Библиотека
Ссылки
О сайте






предыдущая главасодержаниеследующая глава

44. Страх перед безработицей (Ганс Филлада)

Ганс Фаллада (1893 - 1947). Что же дальше, маленький человек? Роман (1932). М., 1964, с. 264 - 266.

Ганс Фаллада (Рудольф Дитцен) - известный немецкий писатель. В гитлеровской Германии подвергался преследованиям. На русский язык переведены его романы "Волк среди волков", "Железный Густав" и завершивший его творческий путь антифашистский роман "Каждый умирает в одиночку". Необходимые пояснения. Иоганнес Пиннеберг - продавец крупного магазина - постоянно живет под страхом стать безработным. Страх перед бездной, куда толкает его толпа ожесточенных собственническим обществом людей, иссушает его ум и душу примитивными заботами о хлебе насущном. "Организатор" Шпанфус ведает в магазине вопросами экономии и рационализации. Иенеке - помощник заведующего отделом. Кеелер - продавец.

Увы! Где те времена, когда Пиннеберг считал себя хорошим продавцом? Теперь все изменилось, совершенно изменилось. Конечно, и покупатель теперь не тот - куда труднее прежнего. Приходит, например, этакий здоровенный, раскормленный лоб со своей половиной, спрашивает ульстер*:

*(Ульстер - пальто.)

- Не дороже двадцати пяти марок, молодой человек! Понимаете? Один мой партнер по скату купил за двадцать - чистая английская шерсть, двусторонняя, понимаете?

- Вероятно, вам несколько преуменьшили стоимость покупки, - тонко улыбается Пиннеберг. - Ульстер из чистой английской шерсти за двадцать марок...

- Послушайте, молодой человек! Не рассказывайте мне, пожалуйста, будто мой приятель надул меня. Он порядочный человек, понимаете?.. - кипятится здоровяк.

- Прошу прощения, - пытается поправить дело Пиннеберг.

Кеслер смотрит на него, Г-н Иенеке стоит за вешалкой справа."

Но никто не приходит на помощь. Пиннеберг дал маху.

- Зачем вы раздражаете покупателей? - мягко спрашивает г-н Иенеке. - Раньше вы были совсем другим, господин Пиннеберг.

Да, Пиннеберг и сам знает, что раньше он был другим. Во всем виноват магазин Манделя. Все началось с этих проклятых норм выручки - пропала уверенность в себе. В начале месяца дело еще идет кое - как: у людей есть деньги, они кое - что покупают, Пиннеберг отлично справляется с заданием и уверен в себе...

Но потом наступает день, а за ним и другой - покупателей нет. "Завтра нужно наторговать на триста марок", - думает Пиннеберг, уходя вечером от Манделя.

"Завтра нужно наторговать на триста марок", - это его последняя мысль, когда он уже поцеловал Киску (жену. - Сост.) на ночь и лежит в темноте. Трудно заснуть с такой мыслью, она мучит его день и ночь.

"Сегодня нужно наторговать на триста марок", - и при вставанье, и за кофе, и по пути на работу, и в магазине - всегда и везде: "На триста марок". <...>

Нет, он не теряет мужества, он все время подхлестывает себя, и у него бывают счастливые дни, когда он по - прежнему на высоте, когда он не знает неудач. Он уже думает, что справился со своим страхом.

А потом являются господа начальники и этак походя бросают:

- Однако, господин Пиннеберг, вы могли бы поворачиваться и поживее. - Или: - А почему, собственно, у вас совсем не идут темно - синие костюмы? Хотите, чтобы они залежались на складе?

Они проходят дальше, они прошли, следующему продавцу они скажут что - ллбо другое или то же самое. <...>

Сегодня Пиннеберг наторговал на двести пятьдесят марок, как заявляется этот самый организатор и говорит:

- У вас такой усталый вид, сударь. Советую брать пример с ваших коллег за океаном, в Штатах: вечером они так же свежи, как утром. Keep smiling! Известно ли вам, что сие значит? Всегда улыбайтесь! Усталости быть не должно! Усталый продавец - плохая реклама для фирмы...

Он шествует дальше, а Пиннебергом владеет одна только мысль: "По морде, по морде бы тебя, гада!" Но при всем том он не забывает отпустить и учтивый поклон, и smiling, а уверенности в себе как не бывало.

Ах, его дела еще не так плохи. Он знает, что нескольких продавцов уже вызывали в отдел личного состава - кого предупредили, кого взбодрили, смотря по обстоятельствам.

- Вкатили первый укол, - шутят сослуживцы. - Скоро умрет.

И это так, потому что после подобного внушения страх растет - ведь продавец знает, что еще два таких укола - и конец: безработица, пособие, благотворительная касса - конец.

предыдущая главасодержаниеследующая глава





Пользовательский поиск




© Ist-Obr.ru 2001-2018
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник:
http://ist-obr.ru/ "Исторические образы в художественной литературе"


Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь